Новости
Контакты



 О богатом и бедном брате

 Заонежье


Исполнитель:
Васильева Екатерина Алексеевна, 66 л, д. Леликово.

О богатом и бедном брате



Жили-были два брата. Бедный брат скоро умер, остался у его один сын. А богатый брат ездил за море торговать.
Трудно невестке воспитать одной сынишка, так трудно было учить. Стала она говорить богатому брату:
— Обучи моего сына торговли.
Пообещал он взять племянника торговать за море. Вот, когда он снарядил свой кораб, он взял племянника на кораб. Когда ехали оны по морю, такая поднялась буря, что... не видно ни взад, ни вперед. Он себе и подумал в уме: «Неужели это мой племянник такой несчастливый?» Свернул он свой кораб на пустой берег и говорит:
— Выди на бережок, порой камушки, а вечером я за тобой приеду.
И мальчишка вышел на берег и стал порывать камушки в воду. (А когда выпустил он [дядя] мальчика, кораб понесло, точно вихрем, за море.) Долго ждал он дядю, стало заводить темно. Стал мальчик плакать. В это время к мальчику подошел высокий старик и сказал:
— Зачем ты мои камушки роешь в море и зачем плачешь?
— Я плачу, что вечером обещался дядя вернуться за мной, а его все нет.
А старик произнес:
— Его никогда не дождешься, он уехал за море. Ну, пойдем теперь, мальчик, за мной.
Вот пошли оны тропкой и пришли оны в одну избушку. [Старик] накормил, напоил, положил мальчика спать. Мальчик уснул, все горе забыл. Когда дядя вернулся с моря, спросила его невестка:
— А где мой ребенок?
— А у меня его взяли, чтобы выучить торговли.
Невестка и поверила. Мальчик долго продолжал жить у этого старичка. Стал старичок обучать всякому делу. Когда ко всякому делу его приучил, женил его на девушке-волшебнице.
Вот когда он женился, стал скучать и стал поговаривать своей жене:
— Как бы нам попасть на свою родину?
— Нам очень просто попасть,— отвечала жена.
Обернула его в галку, себя в сороку — и полетели. Когда прилетели на его родину, обернула снова молодцом, сама обернулась деушкой — и пошли в дом к матери. Когда зашли оны в избу, по лицу она его узнает, а по росту нет, такой он стал большой и бравый. Он ей и говорит:
— Мама, это будет моя жена.
Мать ее приняла хорошо, и невестке она понравилась. Тогда сын сорочье платье своей жены спрятал в шкатулку, а ключ отдал матери и не велел отдавать жены. Когда ушел сын на работу, мать стала восхвалять невестку:
— Какая ты красивая, какая разговорная, я первую такую вижу женщину.
— Ай, мама, если бы ты видала меня в сорочьем платье, так [я] еще была бы красивее.
— Так, родная, у меня ключ есть, сын мне отдал. Можно дать тебе померять.
Вынула мать платье из сундука, подала невестке. А невестка и говорит:
— Давай выдем на ступень, я там платье одену.
Вышли оны, на ступене надела она сорочье платье, раз-два обернулась, вспорхнула — и улетела в ту сторону, откуда прилетела. Старуха заплакала: «Что скажу вечером сыну?»
Пришел сын с работы, она и говорит:
— Знаешь что, милый сынок, похвалила я твою жену, а она спросила платье, которое ты не велел дать. А я ей платье подала. Она обернулась раз-два — и полетела.
Говорит ей сын:
— Много ты мне произнесла [принесла] горя. Теперь мне надо ее разыскивать.
Поел, попил и вышел на дорогу. По дороге зашел к бабушке-задворенке:
— Вот, бабушка-задворенка, куда мне идти за женой? У меня жена улетела.
— Как же так?
— А вот так, одела сорочье платье, которое было в шкатулке,— и улетела.
— Уж не мог ты его сожгать!
— А я пожалел (это дочь чародея).
— Вот дам тебе клубочек, иди, пока нитка тянется.
Вот наутро встал, помылся, поел и пошел в путь-дорогу. Идет дорогой, клубок катится, нитка тянется, он идет вслед. «Вот усталось,— [думает],— вот если бы ночевать где-нибудь». Вдруг перед ним выросла избушка. Он постучал, открыла старенька старушка и говорит:
— Куды путь держишь, молодец?
— Искать свою жену, которая у меня улетела сорокой.
— Трудно тебе найти ее, она дочь чародея. Ну, ладно, ночуй, утро вечера мудренее.
Накормила, напоила и стала спрашивать. Он все рассказал, что как где было, как его взял дядя торговать за море, а когда дядя его выпустил на пустой берег, его взял большой дедушка и ростил его до большого возраста. «Когда приучил меня ко всякой работы, женил на этой девушке, и мы пошли к матери. Когда я пошел на работу, мать отдала ей сорочье платье, а она тут и улетела».
Вот проспал он до утра, а утром встал.
— Возьми от меня это полотенце и отдай середней моей сестры.
Взял в руки полотенце и пошел с клубочком. Клубочек катится, нитка тянется. Долго ли, коротко шел, стало уже очень поздно.
— Долго не найду себе ночлега.
Тут выросла избушка, и постучал в ее. Вышла старушка и сказала:
— Зачем ты так поздно ходишь?
Он подал ей полотенце. Она его напоила, накормила и спать уложила: утро вечера мудренее.
Долго он сидел дома, а она ю ушла разыскивать. Быстро нашла и спросила, что желаешь ли идти к своему мужу.
— Я к нему идти желаю, а в деревне жить не желаю.
— Так пойдем мы с тобой, он у меня.
Привела она ее к мужу, а она его близко не пускает. Старушка взяла хворостинку, хлыстнула ей два раза. Она перевернулась то змеей, то лягушкой; хлыстнула еще раз, она перевернулась и стала здравой девицей, а ее сорочье платье пропало. Оны пошли домой. Пришли домой, сделали пир на весь великий мир.


Записала С. Черникова в 1939 г.
Шифр архива: НА 88/30
Опубликовано: Сказки Заонежья / Составитель Н.Ф. Онегина. Научный редактор А.Ф. Некрылова. Петрозаводск, 1986. С. 82-85.



Фольклор

Жанр

Район

Название


Внимание! Данные архивные фонды являются собственностью Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской Академии наук и охраняются действующим законодательством РФ.
Любое их использование в коммерческих целях преследуется по закону. Представленные образцы могут быть использованы исключительно в научных, образовательных и культурологических целях.