Новости
Контакты



 Ukko, akka ta orava (Старик, старуха и белка). Карельская сказка

 Северная Карелия


Исполнитель:
Михеева Мария Ивановна, 1884 г.р. род в д. Алаярви Калевальского района

Ukko, akka ta orava (Старик, старуха и белка). Карельская сказка



Ukko ta akka oltih jo vanhat. Ruvettih hyö kiukualla muate. Pirtin piällä
tuli orava. Sielä lotajau, krapajau, ei anna heilä yörauhua. Akka sanou ukollauml
– Mäne pane lautani pirtin piällä, eikö se orava puutu.
Ukko nousi pirtin piällä ta pani sinne lautasen. Tuli takasin pirttih, rupei
muate. Jo orava tuas ni tuli pirtin piällä. Tai puuttu lautaseh. Sielä lotajau
lautasessa. Akka sanou ukollauml
– Mäne ota, jo orava puuttu lautaseh.
Ukko nousou pirtin piällä, rupei ottamah oravua lautasesta. Tai toreuvuttih
ukko ta orava. Orava kun löi korvalla ukkuo, hiän i kirpoi pirtin piältä. Ukko
kuoli. Orava otti salmosta ahkivon ta pani ukon ahkivoh. Läksi vetämäh ukkuo
ahkivossa. Tuli jänis vastah, kysyy oravaltauml
– Mitä vejät, orava?
Orava sanou:
– Vejän ukkuo, hyvyä miestä.
Pani pihet pirtin piällä,
Lautasen lapukin piällä,
Iče puuttu pihtihih,
Lankei lautasih –
Miula, mečän juoksijalla,
Rahakarvan kantajalla,
Huutehessa huksajalla,
Hämärässä häkläjällä.
Jänus sanou:
– Ota milma vetämäh.
Orava sanou:
– Haukkua palani ukkuo tai vejämmä kahen.
Lähettih vetämäh. Vejetäh kotvani. Tulou hukka vastah, kysyy:
– Mitä vejät, jänis?
– En mie vejä, orava vetäy, – sanou jänis.
Hukka kysyy:
– Mitä vejät, orava?
– Vejän ukkuo, hyvyä miestä.
Pani pihet pirtin piällä,
Lautasen lapukin piällä,
Miula, mečän juoksijalla,
Rahakarvan kantajalla,
Iče puuttu pihtihih,
Lankei lautasih.
Sanou orava hukallauml
– Haukkua palani ukkuo ta lyöttäyvy vetämäh.
Vejetäh vähän aikua. Tulou kontie vastah.
– Mitä vejät, hukka?
– En mie vejä, jänis vetäy.
– Mitä vejät, jänis?
– En mie vejä, orava vetäy (orava kun on isäntä).
Orava sanou kontiellauml
– Syö ukkuo palani ta lyöttäyvy vetämäh.
Kontie i söi ukon niin, jotta jäi vain muruni piätä ahkivoh.
Tulou repo vastah, kysyy:
– Mitä vejät, kontie?
– En mie vejä, hukka vetäy.
Hukka sanou:
–En mie vejä, orava vetäy.
– Mitä vejät, orava?
Orava sanou:
– Vejän ukkuo, hyvyä miestä.
Pani pihet pirtin piällä,
Lautasen lapukin piällä,
Miula, mečän juoksijalla,
Rahakarvan kantajalla,
Huutehessa huksajalla,
Hämärässä häkläjällä.
Iče puuttu pihtihih,
Lankei lautasih.
Orava sanou revollauml
– Syö tuo loppuni ukko.
Repo söi sen viimesen piäpalasen. Vejetäh tyhjyä ahkivuo koko joukolla.
Kontie sanou:
– Nälkä tuli. Ku pienin, ku pienin, se syyvväh!
Orava syötih. Vejettih tuas vähäni aikua, kontie tuas sanou:
– Nälkä tuli. Ku pienin, ku pienin, se i syyvväh!
Jänis syötih. Repo sanou hukallauml
– Läkkä pakoh. Syöy miät kontie.
Hukka ta repo meččäh pakoh juoksomah. Kontie vetäy yksinäh tyhjyä ahkivuo.
Sanou kontieuml
– Nälkä tuli. Ku pienin, ku pienin, se i syyvväh!
Käcahtau jälelläh: ei ni ketänä matalla, kun tyhjä ahkivo. Kontie siänty
pahanpäiväsekse. Löi ahkivon puuhu säpälehikse, iče läksi meččäh. Siihe i
loppu starina.

Старик да старуха были уже старые. Легли они на печи спать. На кры-
шу избы пришла белка. Там скребется, стучит, не дает им покоя ночью.
Старуха говорит старику:
– Пойди, поставь ловушку на крышу, не попадет ли белка.
Старик встал на крышу и поставил ловушку. Пришел обратно в избу,
лег спать. Белка опять и пришла на крышу. Да и попала в ловушку. Гре-
мит там в ловушке. Старуха говорит старику:
– Иди, возьми, белка уже попала в ловушку.
Старик поднялся на избу, стал вынимать белку из ловушки, да и разо-
дрались старик и белка. Белка как ударила старика по уху, он и упал с
крыши. Старик умер. Белка взяла возле угла [дома] ахкиво [охотничьи санки] и положила
старика в ахкиво. Потащила старика в ахкиво. Встретился заяц, спраши-
вает у белки:
– Что везешь, белка?
Белка говорит:
– Везу старика, доброго человека:
поставил клещи на крыше,
ловушку на потолке,
для меня, по лесу бегающей,
денежный мех носящей,
в утренней росе бродящей,
в сумерках крадущейся.
Сам попал в клещи,
угодил в ловушку.
Заяц говорит:
– Возьми меня везти [старика].
Белка говорит:
– Откуси кусок от старика, да и потянем вдвоем.
Повезли дальше. Тащат некоторое время. Идет волк навстречу, спра-
шивает:
– Что везешь, заяц?
– Не я везу, белка везет, – говорит заяц.
Волк спрашивает:
– Что везешь, белка?
– Везу старика, доброго человека:
поставил клещи на крыше,
ловушку на потолке,
для меня, по лесу бегающей,
денежный мех носящей.
Сам попал в свои клещи,
угодил в ловушку.
Говорит белка волку:
– Откуси кусок от старика и давай вези.
Везут недолго. Идет медведь навстречу.
– Что везешь, волк?
– Не я везу, заяц везет.
– Что везешь, заяц?
– Не я везу, белка везет (белка ведь была за хозяина).
Белка говорит медведю:
– Давай вези [старика] и съешь кусок старика.
Медведь так съел старика, что остался только кусок головы в ахкиво.
Идет лиса навстречу. Спрашивает:
– Что везешь, медведь?
Медведь говорит:
– Не я везу, волк везет.
Волк говорит:
– Не я везу, белка везет.
– Что везешь, белка?
Белка говорит:
– Везу старика, доброго человека:
поставил клещи на крыше,
ловушку на потолке,
для меня, по лесу бегающей,
денежный мех носящей,
в утренней росе бродящей,
в сумерках крадущейся.
Сам попал в свои клещи,
угодил в ловушку.
Белка говорит лисе:
– Съешь остатки этого старика.
Лиса съела оставшийся кусок головы. Везут пустое ахкиво все вместе.
Медведь говорит:
– Есть захотелось. Кто меньший, кто меньший, того съедим!
Белку съели. Везли опять немного времени, медведь опять говорит:
– Есть захотелось. Кто меньший, кто меньший, того съедим!
Зайца съели. Лиса говорит волку:
– Давай убежим, съест нас медведь.
Волк и лиса убежали в лес.
Медведь везет один пустое ахкиво. Говорит медведь:
– Есть захотелось. Кто меньший, кто меньший, того съедим!
Оглянулся назад – никого нет, кроме пустого ахкиво. Медведь сильно
рассердился, трахнул ахкиво о дерево, сам пошел в лес.
На этом и кончилась сказка.


Записала Гуттари (Тимонен) Элина в пос. Ухта (Калевала)в 1947 г.
Опубликовано: Карельские народные сказки: Репертуар М. И. Михеевой / Сост. Н. Ф. Онегина. Петрозаводск, 2010. № 3. С. 91-93



Фольклор

Жанр

Район

Название


Внимание! Данные архивные фонды являются собственностью Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской Академии наук и охраняются действующим законодательством РФ.
Любое их использование в коммерческих целях преследуется по закону. Представленные образцы могут быть использованы исключительно в научных, образовательных и культурологических целях.