Новости
Контакты



 Itkuvirsi morsiamelle saunasta tultua, kun kassa päästetään (Плач невесты при распускании косы после девичьей бани)

 Ленинградская область


Исполнитель:
Кириллова Акулина Михайловна, род. в 1902 г. в д. в д. Логи (Loankylä), Сойкино (Soikkola) Кингисеппского района

Itkuvirsi morsiamelle saunasta tultua, kun kassa päästetään (Плач невесты при распускании косы после девичьей бани)



Itkuvirsi morsiamelle saunasta tultua, kun kassa päästetään

A miksipä levitittä miun lepehet, leinäkkään,
i miksipä harotitta miun hapeneen, heikoinhalukkaan?
I onha miul kaks kättä, kytööväl itsi...,
i viis sormia, sorttunehelle itsi...,
i kylhä miä olliisin i harotelt hapenehheen, heikoinhalukas,
i kylhä miä olisin itse levitelt i leeminain, lauseenleinäkäs.
I la miä kysyn siis kylvettäjältään, kyttöövä itsi...,
i la miä mainitsen maaleentoojaist, miä manivo itsijään,
i annaha miule suka, sukijain,
i annaha miule kampa, kantajäin.
I mihinpä miä suin kaik surruun, suurientusakas,
i mihinpä miä kampaan kaik kaihot, kaitoileinäkäs.
I miä taas kysyn ihalaa a ismarulinnaistaan,
i miä mainitsen vellojaan vettoikerraistaan, –
i laskekaaka kaik nämät laaot i lahuttakkaa vaa miun, lauseenleinäkkään,
i purkakaaka kaik nämät pulmat a miult kytövält itseltään.
I elkkäähä veerettää veerestänne minnuva, vettoisenvirra...,
i elähä lase partistas minnuva, parmelleenpitelijään.
I pois veeretättäki vettoivirtaise miun, vettoisen virra(kkahan),
i pois lasetattaki miun i vetoilainehessee, lauseenlei¬näkkään.
I kysyhä suurt sukkuva, sula sukijain,
i heitähä helttiä sa(na) i heltijälle heimolle, miun hel¬mointooja,
i la kaivata miulle suuren kaivan i havvan miulle, halukkahalle it...,
i la tukkijaa toonelle turuloille, tusakkahan,
i la miun hautajaa i leppänoksii, onnettoman itsi...,
i ko et voi sylvätä syvämehhees minnuva, synnyttäjä(än),
i etke voi minnuva ihan siiytellä alle rintojen, armas asettajaiseen,
i sit kata miä elokkaahan kalmaan, miun kaitoileinä...,
i teehä miule siis illaista, imettäjäiseen,
tee miule otsa, ottajaiseen,
elä veeretä veerestäs minnuva, verkkiaist(?).
Siä ved miun veeretätki a ituveen, imettäjäiseen,
i siä ved miun saatatki kyynelelle, kylvettäjäis(een).

Зачем же поднимаешь меня, крестить возивший меня /...?/,
а зачем же будишь меня, дорогой водой крестивший меня, хрупкую, кручинную.
И я только успела уснуть вечерним сном, несший дорогую ризу, я, хрупкая, кручинная.
Ведь я бы (сама) проснулась от вечернего сна, крестить возивший, я, /...?/ сама,
я ведь поднялась бы и без твоего поднимания, обессилевшая сама.
И зачем же ты разбудил меня, крестить возивший,
и зачем ты поднял меня, дорогой водой крестивший меня, хрупкую, кручинную?
И дай спрошу я тогда у державшего длинные ризы, я, водой несомая,
и дай улещу тебя, дорогой водой крестивший мой, хрупкая, кручинная,
и уж взял ли ты для меня настоящее счастье, мне, несчастной самой,
и осчастливил ли милым счастьем, мой дорогой водой крестивший?
Или взял ты мне слезное счастье, несчастной самой,
или отправляешь прямо на воду меня, водой несомую,
или отпускаешь меня на волны, дорогой мой, крестить возивший?


ФА 1465/23

Запись Э. Киуру, 1968 г.

Опубликовано: Народные песни Ингерманландии / Сост. Э. С. Киуру, Т. Коски, Э. Кюльмясу. Л., 1974. № 133.



Фольклор

Жанр

Район

Название


Внимание! Данные архивные фонды являются собственностью Института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской Академии наук и охраняются действующим законодательством РФ.
Любое их использование в коммерческих целях преследуется по закону. Представленные образцы могут быть использованы исключительно в научных, образовательных и культурологических целях.